El bon vi no necessita ram

«El bon vi no necessita ram» (o «no ha menester ram»): significa que les coses bones no necessiten propaganda (DCVB).

Fa dies que em rondava pel cap l’equivalent castellà d’aquesta frase, “El buen paño en el arca se vende”, de significat transparent, i pensava també com canvien les coses: en els temps hipermediàtics que vivim, em sembla que la dita no es compleix.

I el ram de la frase catalana deu venir d’aquí: 2. c) Branquetes de pi que es pengen damunt el portal o la finestra d’una casa per a indicar que hi venen vi (DCVB).

I d’aquesta manera comencem una altra branca d’aquest bosc, la de l’apunt lingüístic, que ja hi anava fent falta.

  1. 16.02.12
    21:36

    Molt interessant. Una altra cosa que es perd, la llengua, un altre preu que hem de pagar pel progrés?

    • 21.02.12
      09:23

      Més que de l’oblit d’expressions genuïnes, en aquest apunt volia parlar de la seva pèrdua de sentit: ara el que no surt a la televisió, o a la ràdio, o al Facebook, no existeix.

    • 28.03.12
      17:35

      Suposo que el que vull dir exactament és que l’homogeneïtzació de la cultura també suposa una homogeneïtzació de la llengua, que la pèrdua de la riquesa de la cultura també comporta una pèrdua de la riquesa de la llengua… I acabem parlant tots en tevetresí.

Què en penses?

*